Seviyunavir Kelvi Yutaiyaar Aviyunavin Aandraaro Toppar Nilaththu | செவியுணவிற் கேள்வி யுடையார் அவியுணவின் செவியுணவிற் கேள்வி யுடையார் அவியுணவின் | Kural No - 413 | Thirukkural Meaning & Definition in Tamil and English

செவியுணவிற் கேள்வி யுடையார் அவியுணவின் ஆன்றாரோ டொப்பர் நிலத்து. | குறள் எண் – 413

திருக்குறள் என்பது உலகப்புகழ் பெற்ற தமிழ் இலக்கியமாகும். திருக்குறளின் சிறப்பம்சம் என்னவென்றால் இரண்டு அடிகளில் மக்களுக்கு தேவையான அனைத்து நெறிகளையும் திருவள்ளுவர் இயற்றி உள்ளார்.இன்று நாம் பார்க்கப் போகும் குறள்.

  • குறள் எண் – 413
  • பால் – பொருட்பால்
  • இயல் – அரசியல்
  • அதிகாரம் – கேள்வி

செவியுணவிற் கேள்வி யுடையார் அவியுணவின்

ஆன்றாரோ டொப்பர் நிலத்து.

மு. வரதராசன் உரை : செவியுணவாகிய கேள்வி உடையவர் நிலத்தில் வாழ்கின்றவரே ஆயினும் அவி உணவைக் கொள்ளும் தேவரோடு ஒப்பாவார்.

சாலமன் பாப்பையா உரை : செவி உணவாகிய கேள்வியைப் பெற்றிருப்பவர் இப்பூமியில் வாழ்பவரே என்றாலும், வேள்வித் தீயில் கொடுக்கப்படும் நெய் முதலிய உணவைப் பெறும் விண்ணுலகத் தேவர்க்குச் சமமாவர்.

கலைஞர் உரை : குறைந்த உணவருந்தி நிறைந்த அறிவுடன் விளங்கும் ஆன்றோர்க்கு ஒப்பாகக் கேள்வி ஞானம் எனும் செவியுணவு அருந்துவோர் எண்ணப்படுவர்

ஆங்கில மொழியாக்கம்

  • Kural No : 1
  • Paul : Porutpaal ( Wealth )
  • Iyal : Arasiyal ( Royalty )
  • Adikaram : Kelvi ( Hearing )

Tanglish :

Seviyunavir Kelvi Yutaiyaar Aviyunavin

Aandraaro Toppar Nilaththu

Couplet :

Who feed their ear with learned teachings rare,Are like the happy gods oblations rich who share

Translation :

Whose ears get lots of wisdom-food Equal gods on oblations fed

Explanation :

Those who in this world enjoy instruction which is the food of the ear, are equal to the Gods, who enjoy the food of the sacrifices

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *