Kaankaman Konkanaik Kannaarak Kantapin Neengumen Mendhol Pasappu | காண்கமன் கொண்கனைக் கண்ணாரக் கண்டபின் காண்கமன் கொண்கனைக் கண்ணாரக் கண்டபின் | Kural No - 1265 | Thirukkural Meaning & Definition in Tamil and English

காண்கமன் கொண்கனைக் கண்ணாரக் கண்டபின் நீங்கும்என் மென்தோள் பசப்பு. | குறள் எண் – 1265

திருக்குறள் என்பது உலகப்புகழ் பெற்ற தமிழ் இலக்கியமாகும். திருக்குறளின் சிறப்பம்சம் என்னவென்றால் இரண்டு அடிகளில் மக்களுக்கு தேவையான அனைத்து நெறிகளையும் திருவள்ளுவர் இயற்றி உள்ளார்.இன்று நாம் பார்க்கப் போகும் குறள்.

  • குறள் எண் – 1265
  • பால் – காமத்துப்பால்
  • இயல் – கற்பியல்
  • அதிகாரம் – அவர்வயின் விதும்பல்

காண்கமன் கொண்கனைக் கண்ணாரக் கண்டபின்

நீங்கும்என் மென்தோள் பசப்பு.

மு. வரதராசன் உரை : என் காதலரைக் கண்ணாரக் காண்பேனாக; கண்ட பிறகு என்னுடைய மெல்லிய தோளில் உண்டாகிய பசலை நிறம் தானே நீங்கி விடும்.

சாலமன் பாப்பையா உரை : என் கண்கள் முழுக்க என் கணவரை நான் காண்பேனாகுக; அவரைக் கண்டபின் என் மெல்லிய தோளின் வாடிய நிறம் தானாக நீங்கும்.

கலைஞர் உரை : கண்ணார என் கணவனைக் காண்பேனாக; கண்டபிறகே என் மெல்லிய தோளில் படர்ந்துள்ள பசலை நிறம் நீங்கும்

ஆங்கில மொழியாக்கம்

  • Kural No : 1
  • Paul : Kaamaththuppaal ( Love )
  • Iyal : Karpiyal ( The Post-marital love )
  • Adikaram : Avarvayinvidhumpal ( Mutual Desire )

Tanglish :

Kaankaman Konkanaik Kannaarak Kantapin

Neengumen Mendhol Pasappu

Couplet :

O let me see my spouse again and sate these longing eyes!That instant from my wasted frame all pallor flies

Translation :

Let me but gaze and gaze my spouse sallow on my soft shoulders files

Explanation :

May I look on my lover till I am satisfied and thereafter will vanish the sallowness of my slender shoulders

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *