Nenjaththaar Kaadha Lavaraaka Veydhuntal Anjudhum Vepaak Karindhu | நெஞ்சத்தார் காத லவராக வெய்துண்டல் நெஞ்சத்தார் காத லவராக வெய்துண்டல் | Kural No - 1128 | Thirukkural Meaning & Definition in Tamil and English

நெஞ்சத்தார் காத லவராக வெய்துண்டல் அஞ்சுதும் வேபாக் கறிந்து. | குறள் எண் – 1128

திருக்குறள் என்பது உலகப்புகழ் பெற்ற தமிழ் இலக்கியமாகும். திருக்குறளின் சிறப்பம்சம் என்னவென்றால் இரண்டு அடிகளில் மக்களுக்கு தேவையான அனைத்து நெறிகளையும் திருவள்ளுவர் இயற்றி உள்ளார்.இன்று நாம் பார்க்கப் போகும் குறள்.

  • குறள் எண் – 1128
  • பால் – காமத்துப்பால்
  • இயல் – களவியல்
  • அதிகாரம் – காதற் சிறப்புரைத்தல்

நெஞ்சத்தார் காத லவராக வெய்துண்டல்

அஞ்சுதும் வேபாக் கறிந்து.

மு. வரதராசன் உரை : எம் காதலர் நெஞ்சினுள் இருக்கின்றார், ஆகையால் சூடான பொருளை உண்டால் அவர் வெப்பமுறுதலை எண்ணிச் சூடான பொருளை உண்ண அஞ்சு கின்றோம்.

சாலமன் பாப்பையா உரை : என்னவர் என் நெஞ்சிலேயே வாழ்வதால் சூடாக உண்டால் அது அவரைச் சுட்டுவிடும் என்று எண்ணி உண்ணப் பயப்படுகிறேன்.

கலைஞர் உரை : சூடான பண்டத்தைச் சாப்பிட்டால் நெஞ்சுக்குள் இருக்கின்ற காதலருக்குச் சுட்டுவிடும் என்று அஞ்சுகின்ற அளவுக்கு நெஞ்சோடு நெஞ்சாகக் கலந்திருப்பவர்களே காதலர்களாவார்கள்

ஆங்கில மொழியாக்கம்

  • Kural No : 1
  • Paul : Kaamaththuppaal ( Love )
  • Iyal : Kalaviyal ( The Pre-marital love )
  • Adikaram : Kaadharsirappuraiththal ( Declaration of Love”s special Excellence )

Tanglish :

Nenjaththaar Kaadha Lavaraaka Veydhuntal

Anjudhum Vepaak Karindhu

Couplet :

Within my heart my lover dwells; from food I turnThat smacks of heat, lest he should feel it burn

Translation :

My lover abides in my heart I fear hot food lest he feels hot

Explanation :

As my lover is in my heart, I am afraid of eating (anything) hot, for I know it would pain him

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *